خدمات ترجمه تخصصی



♦️مترجم کتبی، مطالب نوشتاری را به یک زبان (زبان مبدأ) می خواند و آن را به زبانی دیگر(زبان مقصد) به صورت کتبی بازآفرینی می کند. مترجم شفاهی به پیامی گفتاری در زبان مبدا گوش می دهد و آن را به صورت شفاهی (پیاپی یا همزمان) به زبان مقصد بازگو می کند. 

هم مترجم کتبی و هم شفاهی باید بر زبان مقصد تسلط کامل داشته و در کنار آن، زبان یا زبان های مبدأ را هم به خوبی و منفعلانه بفهمند. در اکثر موارد، در ترجمه شفاهی، زبان مادری مترجم  زبان مقصد است. 

ادامه مطلب

ترجمه تخصصی یکی از سخت ترین حالت های ترجمه است. در این شرایط، مترجم باید علاوه بر تسلط به زبان انگلیسی، در مورد موضوعی که ترجمه می کند هم تسلط داشته باشد. 

کلید ارتباط موثر با جهان سخن گفتن به زبان آنها است. خدمات تخصصی ترجمه باید در کلاس جهانی ارائه شود. 

ادامه مطلب

تبلیغات

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

بلاگ فایل VetLine فروش عمده کارتخوان سیار و بیسیم مشاور تبلیغاتی ماکان خانه لوکس مبله دونات سرداران آتش یادداشت های ورلکوک ایرانی از برای سوم شخص غایب... ای کاش فدای انقلاب الهی امام خمینی (ره) شوم