♦️مترجم کتبی، مطالب نوشتاری را به یک زبان (زبان مبدأ) می خواند و آن را به زبانی دیگر(زبان مقصد) به صورت کتبی بازآفرینی می کند. مترجم شفاهی به پیامی گفتاری در زبان مبدا گوش می دهد و آن را به صورت شفاهی (پیاپی یا همزمان) به زبان مقصد بازگو می کند. 

هم مترجم کتبی و هم شفاهی باید بر زبان مقصد تسلط کامل داشته و در کنار آن، زبان یا زبان های مبدأ را هم به خوبی و منفعلانه بفهمند. در اکثر موارد، در ترجمه شفاهی، زبان مادری مترجم  زبان مقصد است. 

ادامه مطلب

تفاوت مترجم کتبی و مترجم شفاهی

ارائه خدمات ترجمه تخصصی

زبان ,مترجم ,شفاهی ,مقصد ,هم ,کتبی ,را به ,زبان مقصد ,به صورت ,می کند ,مترجم شفاهی

مشخصات

تبلیغات

آخرین ارسال ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

طرحی از یک زندگی... دبستان بعثت نافچ مقالات تبریز وب سایت ادبیات متوسطه دوره اول استان آذربایجان غربی (وبلاگ قدیم) شرکت اوج زیبایی هزاره سوم فوم میوه ، فوم بسته بندی میوه،فوم توری میوه،فوم توری بسته بندی ، فوم محافظ انار به نام دوستدار کودکان امنیت تلفن همراه پایگاه اطلاع رسانی مجتمع فرهنگی مذهبی مسجد الحجه (عج) شهرک باقریه (چهکند) این وبلاگ وجود خارجی ندارد