♦️مترجم کتبی، مطالب نوشتاری را به یک زبان (زبان مبدأ) می خواند و آن را به زبانی دیگر(زبان مقصد) به صورت کتبی بازآفرینی می کند. مترجم شفاهی به پیامی گفتاری در زبان مبدا گوش می دهد و آن را به صورت شفاهی (پیاپی یا همزمان) به زبان مقصد بازگو می کند. 

هم مترجم کتبی و هم شفاهی باید بر زبان مقصد تسلط کامل داشته و در کنار آن، زبان یا زبان های مبدأ را هم به خوبی و منفعلانه بفهمند. در اکثر موارد، در ترجمه شفاهی، زبان مادری مترجم  زبان مقصد است. 

ادامه مطلب

تفاوت مترجم کتبی و مترجم شفاهی

ارائه خدمات ترجمه تخصصی

زبان ,مترجم ,شفاهی ,مقصد ,هم ,کتبی ,را به ,زبان مقصد ,به صورت ,می کند ,مترجم شفاهی

مشخصات

تبلیغات

آخرین ارسال ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

گلکده توسکا دانش پسند مجله سلامت خرید انواع فایل ها عمو قناد آدم فضایی است صندوق شاهمیرزا تدریس خصوصی اعتماد به نفس خاکستر زمان غزال بی قرار ذهن